设为首页 - 加入收藏
广告 1000x90
您的当前位置:主页 > 教程 > 平面设计 > 正文

“金拱门”不讨网民喜欢

来源:网络整理 编辑:采集侠 时间:2018-09-05

  【环球时报综合报道】瑞士《新苏黎世报》10月29日文章,原题:国际公司起中文名字的苦恼 中国人常常因为西方公司的名字意义不好,而发生口水战。美国快餐连锁店麦当劳最近在中国就陷入取新名字的烦恼中。许多中国网民并不喜欢麦当劳的新名字——“金拱门”。

  在中央帝国,西方公司的名字必须表现出很深刻的意义,才能吸引中国消费者。瑞典家居用品制造商在中国被称为“宜家”,意思是“舒适的家”。瑞典人凭借这一好听的名字,在中国市场取得成功。

  德国汽车集团Daimler和BMW也证明了他们灵敏的感觉。来自德国施瓦本的“Benz”中文译名为“奔驰”,意思是“开车快”;而巴伐利亚人的BMW则被称为“宝马”——“一匹好马”。美国快餐连锁店Subway和Coca-Cola也获得很好的灵感。Subway的中文名称“赛百味”——“比上百种美食的味道都好”。Coca-Cola的中文名为“可口可乐”,意思是“可口,又让你快乐”。这些顺口又有寓意的中文名字对这些企业在华的发展起到了助推器的功效。

  不过,一些西方公司在选择中文名称时却遇到困难。美国民宿平台Airbnb称作“爱彼迎”,意思是“让爱彼此相迎”。但中国人不喜欢这个名字,因为发音不好听。而麦当劳在中国大陆早期译名是“麦克唐纳快餐”,直到后期才统一采用现今的香港译名。但美国人今年年初出售了在中国大陆和香港的大部分业务,新主人现在要把其标志中的“金门”作为公司的名字,名叫“金拱门”。有网友认为这一名字就像一家家具店,很难将其与美食联系在一起。(作者马特亚斯·穆勒,青木译)

责编:刘瑞莹

版权作品,未经《环球时报》书面授权,严禁转载,违者将被追究法律责任。 获取授权

环球新闻 国际| 国内| 社会| 军事| 财经| 科技| 汽车| 旅行| 时尚| 娱乐| 体育| 图片| 海外看中国

  • 环球无线

  • 推荐服务
  • 环球时报系产品
  • 环球网简介| About huanqiu.com| 网站地图| 官方微博| 诚聘英才| 广告服务| 联系方式| 隐私政策| 服务条款| 意见反馈

  • 扫描关注环球网
    官方微信

  • 扫描关注 这里是美国
    微信公众号

  • 扫描关注更多环球
    微信公众号

    网友评论:

    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    表情:
    用户名: 验证码:点击我更换图片

    网站地图-网站索引

    Copyright © 2002-2019 银河在线平台_银河娱乐注册 版权所有

    Top